Marie Kondo’s organisation method described in “The Life-Changing Magic of Tidying Up” has changed the way many people approach their wardrobes and cupboards forever. The KonMari method is straightforward: declutter by categories keeping only the things that spark joy. But what happens if we apply these principles to our writing? We create clearer, sharper copy. To do so, we need to sweep away the words that make our copy dull and bloated, toss out the zombie words that suck the life out of the real words sending readers to sleep and sprinkle powerful words that energise and strengthen our sentences. Whether we’re translating, transcreating or writing from scratch, we want our copy to engage readers and make our clients happy. Cleaning up our writing is an essential step towards this goal. Because simplicity and clarity are key to effective communication and copy that sparks joy.
Elina Nocera is a bilingual Italian-English translator and copywriter with 12 years of experience, 8 of which as a freelancer. She helps brands craft words to express their personality and connect with their international audience through a natural tone of voice.
She works with both agencies and direct clients and specialises in marketing, design, and tourism.
She has an MA in foreign languages and literature and a PhD in comparative literature from the University of Perugia. In 2011, she also translated a novel by Mozambican author João Paulo Borges Coelho from Portuguese into Italian for Edizioni dell’Urogallo.
Obsessed with good writing, she regularly attends CPD courses to keep up to date with the latest developments and hone her writing skills.
Elina is based in Umbria, Central Italy. When she’s not glued to a computer screen, she’s probably travelling, reading, taking long walks with her dog, or watching (not binge-watching) her favourite TV shows.
This session is scheduled for Friday, 24 April 2020
The exact time and room will be announced by late March.