A freely available preview clip will be added later
Many documents we receive to translate are like Pandora’s box: open them up and – surprise, surprise – any number of gremlins can (and probably will) fly out at you! When quoting for translation work, we must first lift the lid on the text supplied. Preparing a quote involves more than just checking the number of words and multiplying by a monetary amount.
In this talk we’ll look at what is needed to deliver a ready-to-use document and discuss how to identify and analyse the features and quote for work involving Word, Excel and PDF files as well as PowerPoint presentations.
In this session we will examine the translation workflow and look at tried-and-trusted methods for preparing the numbers behind winning quotes. There will be time to discuss the merits of pricing per word, per hour or per project – something that many translators consider a troublesome topic.
What, exactly, is the premium market, and where is your (potential) chunk of it? How can you identify the customers you need to connect with, and how can you win them over—whatever your language combination?
Know your client 09:18 — Workflow 13:33 — Know your numbers 16:21 — Job preparation 18:10 — Tools to use 22:56 — Pricing considerations 27:19 — Success factors 31:16

