Virtually the only way we can work in times of lockdown, remote interpreting (RI) has been the community’s hot potato issue for the past year. While interpreters are fairly good at dealing with the unexpected, working remotely brings this to a whole new level—and raises a series of questions.

What does it take to rock an RI job? What difference does it make when we’re not in the same room as our clients? How to cope with challenges such as poor sound quality, visual input and uncooperative clients?

This hands-on workshop focuses on the practical side of RI. We’ll have a close look at best practice before moving on to a hands-on training session. Brace yourself, as you’ll be able to experience remote interpreting firsthand!

BP21 Translation Conference :: Nóra Uhri :: Remote interpreting workshop