Tess Whitty: How to remain successful as a translator in an MT-driven world

[vc_row][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner width=”5/12″][vc_single_image image=”8741″ img_size=”large”][/vc_column_inner][vc_column_inner width=”7/12″][vc_column_text]Are you concerned that new technology and machine translation will make us jobless in the future? If so, you’re not alone .The demand for translation services is increasing, but the fees translators can demand are decreasing.

How can you take advantage of your specialized skills and future-proof your business?
How can you earn a satisfying income as a translator? The standard solution is to specialize in a field or language pair and focus on (delete fields and change to – area) that require(s) human translation.

This presentation covers 4 paths that can help individual translators maintain or increase their rates and get more work.

These paths are:

  • differentiation
  • specialization
  • diversification
  • cultivating your image and marketing

[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_separator color=”blue” border_width=”2″][vc_row_inner][vc_column_inner width=”9/12″][vc_column_text]Tess Whitty is an English-Swedish freelance translator specializing in corporate communications, software and IT. She has a M.Sc. in Economics and a M.A. in marketing and previously worked as a marketing manager. She shares her knowledge and experience in marketing and business as an award winning speaker, trainer, consultant, author and podcaster. For more information, or to connect, go to SwedishTranslationServices.com or MarketingTipsForTranslators.com.[/vc_column_text][/vc_column_inner][vc_column_inner width=”3/12″][vc_single_image image=”8742″ img_size=”medium” alignment=”center”][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_separator color=”blue” border_width=”2″][vc_column_text]The exact time and room will be announced by late March.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]