Sameh Ragab: Automation hacks for translators

Sameh Ragab_BP20_Automation hacks for translators

If a translator spends 2 or 3 hours a day in doing tedious tasks, or in making unnecessary extra clicks, then he/she is wasting a considerable amount of time! Automating these tasks or clicks will allow you to be able to work on what you consider more important and vital to your business. So are you ready to become more efficient in your translator’s workspace? Are you ready to save second to masterpiece your translations? Join Sameh Ragab on an advanced practical session about automation techniques and approaches for translators. This session includes great tips and tricks taken from real work scenarios, in the following areas:
1. Task Automation
2. Office productivity hacks using automation.
3. Web scraping using so many different techniques depending on how websites are designed or programmed.
4. Automation for SDL Studio Tasks

… and a lot more if time allows

Sameh Ragab is a lead auditor for the International Standards Organization 17100 and a certified translation services provider. He is also a computer-assisted translation (CAT) tool and terminology management expert, a registered translation vendor with the United Nations and World Bank, and a certified localizer. He has over 29 years of experience in the translation industry. His focus is on Arabic and Middle Eastern language services. He has also trained translators and localizers to use CAT and terminology management tools. An international speaker and trainer focusing on the technical side of translation, he has given workshops all over the world.

This session is scheduled for Friday, 24 April 2020.

The exact time and room will be announced by late March.