Paula Ribeiro

I started translating in 1997 and since then I knew this was the career I wanted to pursue! Graduated in 2006 with a Master’s Degree in Specialized Translation and Interpretation with English and French as my working languages. Later I took Spanish as my third language, and in 2010 I decided to undertake translation and interpretation work as my main occupation. For this I decided to create my own “brand” – Crossingwords! I mainly work with documents for the automobile industry, building and construction, IT, power electronics, robotics in the form of hardware, software and user manuals; Marketing documents and technical specifications are also part of my portfolio.

Native language(s): Portuguese (PT)
Working languages: English, French and Spanish